Keine exakte Übersetzung gefunden für الحروف الصوتيه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الحروف الصوتيه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • I won't say those ruddy vowels one more time.
    لن أعيد هذه الحروف الصوتية مرة أخرى
  • I'm happy to play the vowel game.
    أنا سعيد بلعب لعبة الحروف الصوتية
  • You wanna play the vowel game with me?
    هل تريد لعب لعبة الحروف الصوتية معي؟
  • So, what, we're gonna waste the rest of this debate naming all the vowels in--
    إذاً، ماذا، هل سنضيّع بقية ..المناظرة في تسمية كل الحروف الصوتية في
  • So, we're gonna waste the rest of this debate naming all the vowels in...
    إذاً، ماذا، هل سنضيّع بقية ..المناظرة في تسمية كل الحروف الصوتية في
  • Okay, what's a four-letter word for voiceless, ends in D?
    حسنا ً , أى كلمه من أربع حروف - معناها " بلا صوت " و تنتهى بحرف " دى "0
  • It reported on a phonetic method of grouping the letters of the Arabic alphabet and their corresponding Roman forms based on articulatory classes.
    وتتناول الطريقة الصوتية لتجميع حروف الأبجدية العربية والأشكال اللاتينية المقابلة لها بالاستناد إلى فئات لتوضيح النطق.
  • It also appears necessary to recall that French typography indicates the diacritics on certain capital letters, particularly the “É” in the word “État”.
    كما يبدو من الضروري التذكير بأن تنضيد الحروف الفرنسية يبين العلامات الصوتية على بعض الأحرف الكبيرة، وعلى الأخص الحرف ”É“ في كلمة ”État“.
  • Israel submitted a paper (E/CONF.94/CRP.89 and Add.1) proposing the establishment of a working group on the pronunciation of geographical names, the members of which would deal with the transcription and pronunciation of Roman and non-Roman characters.
    وقدمت إسرائيل ورقة (E/CONF.94/CRP.89 و Add.1) تقترح فيها إنشاء فريق عامل معني بنطق الأسماء الجغرافية يتناول أعضاؤه موضوع التمثيل الصوتي للحروف اللاتينية وغير اللاتينية ونطقها.
  • Recommends that this revised system, the principles of which were set out in the report entitled “Principles of romanization for Thai script by the transcription method”, submitted by Thailand to the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, be adopted as the international system for the romanization of Thai geographical names.
    يوصي باعتماد هذا النظام المنقح، الذي تحددت مبادئه في التقرير المعنون “مبادئ كتابة اللغـة التايلندية بالحروف اللاتينية بطريقة التمثيل الصوتي” الذي قدمته تايلند إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، بوصفه النظام الدولي لكتابة الأسماء الجغرافية التايلندية بالحروف اللاتينية.